‘There was a woman inside me that needed to be revealed’

To mark 反式 Awareness Week from 13-19 November, 威斯敏斯特国王学院A级学生Sian*分享了她作为一名跨性别女性的经历,以及大学可以做些什么来更加支持和包容.

*Name changed to protect anonymity.

希恩出生于2003年11月,很小的时候就知道自己与众不同.

“我不困惑. I knew I was born in the wrong body. 当我年轻的时候, I was always attracted to feminine things like dresses and make-up, but was told by family members that they’re not for a boy,”她说.

希恩向她所在中学的图书管理员主管出柜了,她是一个性别不一致的泛性恋者, but admitted it was hard to tell her family.

她说:“变性人经常觉得全世界的目光都在关注他们,因为社会说我们生活在一个错误的性别或正在经历一个阶段.

“It has been very difficult. 我的家人知道我是跨性别者,但他们不支持我接受荷尔蒙替代疗法来支持我的转变,因为我已经没有回去的路了.”

希恩觉得这对她的父母来说是个太大的打击,并担心这会影响到她和他们的关系, which is one of the reasons she gave this interview anonymously.

她还担心自己的安全,因为在一名男孩透露对她有好感后,她的跨性别身份被公开,并遭受了言语虐待和骚扰.

Sian’s trans journey has been a gradual process. She initially thought she was gay, 在确认自己是跨性别女性之前,她认为自己的性别是流动的和非二元性的.

“Everyone has a unique story. There are no typical stages for anyone transitioning,”她说.

“我注意到我在中学的时候和我的朋友们很不一样. 起初, 我认为自己是一个男同性恋,后来才意识到这不是真正的我,我的内心其实有一个女人需要被揭露出来.

“I started dressing more femininely and began to find out who I truly am. I think I always knew, but it was so hard to break the stigmatisation.”

Sian has been through stages of gender dysphoria while finding her identity.

她说:“性别焦虑会增加不安全感,从而导致痛苦、痛苦或不适. 有时你醒来,你甚至不想看镜子里的自己,因为你不想看自己的身体.“希恩,他正在学习 一个水平 在WestKing, 她的老师尊重了她喜欢的代词“她”,学校也更改了她学生记录上的名字,这让她感到高兴吗.

She said: “Growing up we’re told we’re the person we don’t want to be. In the past I’ve told people that I identify as she/her, but they would keep misgendering me even when I corrected them. 这是不尊重人的,也会影响一个人的心理健康和幸福.

“It doesn’t matter if you agree with it, you don’t understand it or it doesn’t make sense to you; you don’t get to disagree with someone’s gender or sexuality.”

西恩是前西金大学学生尼尔顿·皮门塔的朋友,尼尔顿·皮门塔已入围 支持”+权利的大学协会年度青年学生奖. Nilton在大学里参加a - level考试时是一名学生主管,现在正在曼彻斯特大学攻读社会科学学士学位.

Sian said: “Nilton helped me a lot when he was at the college. When we first met, I had a conversation with him about my self-identity. He introduced me to an ”+ youth club called the 马赛克的信任 and other trans people who could support me.”

“拥有像Nilton这样直言不讳的人可以带来很大的不同.”

Sian is a student representative on the college’s Equality, 多元化和包容委员会,希望提高包容性和支持”+学生.

Sian’s FOUR top tips on how colleges can better support trans students.

· Use a person’s preferred choice of gender 代词. 这是人们至少可以做的,让一个变性人或性别不一致的人在他们身边感到舒适.

· Introduce gender neutral toilets. If you’re a trans person you may feel unsure which toilet to use. Having gender neutral toilets would help take that anxiety away.

·鼓励更多的”+教师分享他们作为该社区一员的经历, how they have overcome challenges in their lives and supported others.

· Put up posters to help educate staff and students about trans people, highlight ”+ issues and make non-discrimination policies more visible.

点击这里 to find out more about Student 生活WestKing.

A quick guide to ”+ terms

无性

A person who does not experience sexual attraction. 一些无性恋的人也会把这个词和gay等词连用, bi, 女同性恋, 直和酷儿.

Bi /双性恋

Bi指的是对不止一种性别的浪漫或性取向. 一些双性恋者也会用“pan”和“queer”这样的词来描述自己.

Cisgender / cis

他们的性别认同与他们出生时的性别相同. Non-trans is also used by some people.

同性恋

Refers to a man who has a romantic and/or sexual orientation towards men. It is also a generic term for 女同性恋 and gay sexuality. Some non-binary people also identify with this term.

性别

Often expressed in terms of masculinity and femininity, 性别在很大程度上是由文化决定的,并且是由出生时的性别决定的.

性别焦虑症

一个人因出生时的性别与性别身份不匹配而经历的不适或痛苦.

性别认同

A person’s innate sense of their own gender, 是否男性, 女性或非二进制, which may or may not correspond to the sex assigned at birth.

变性

A way of describing a person’s transition. 进行性别重置通常意味着进行某种医疗干预, but it can also mean changing names, 代词, dressing differently and living in a self-identified gender.

同性恋

这是一个更医学的术语,用来描述对同性有浪漫或性取向的人. 同性恋 is now more generally used.

恐同症

The fear or dislike of someone, based on prejudice or negative attitudes, beliefs or views about 女同性恋, 同性恋或双性恋.

女同性恋

指的是对女人有浪漫或性取向的女人. Some non-binary people may also identify with this term.

”+

An acronym for 女同性恋, gay, bi, trans, queer and other sexual identities.

非二进制

这个词用来形容那些性别认同与男性或女性格格不入的人.

锅/泛性的

一个人,他对他人的浪漫和/或性吸引力不受性别或性别限制.

酷儿

酷儿被那些想要拒绝浪漫倾向的特定标签的人使用, sexual orientation and/or gender identity. Some LGBT people view the word as a slur.

Assigned to a person based on their genitalia and reproductive functions. Sometimes the terms sex and gender are interchanged to mean male or female.

反式

Describes people whose gender is not the same as, or does not sit comfortably with, the sex they were assigned at birth. 反式 people may define themselves using one or more terms, 包括, 但不限于, 变性人, 变性, gender-fluid, non-binary and crossdresser.

过渡

跨性别者在他们所认同的性别中生活的步骤.

不再恐

The fear or dislike of someone based on the fact they are trans, 包括 denying their gender identity or refusing to accept it.

变性

A more medical term to refer to someone whose gender is not the same as, or does not sit comfortably with, the sex they were assigned at birth. 尽管很多人更喜欢用trans或变性人这个词,但仍有一些人使用这个词.

点击这里 for a full glossary from ”+ charity Stonewall.

标志
标志
标志
标志
标志
标志
标志
标志
标志
我们的中心
国王十字中心
格雷斯旅馆路211号
伦敦,WC1X 8类风湿性关节炎
 
Map & 信息
维多利亚中心
文森特广场
伦敦,SW1P 2 pd
 
Map & 信息
Soho中心
彼得街
伦敦,W1F 0 h
 
Map & 信息
亚历山德拉中心
安斯沃思的方式
伦敦,NW8 0 sr
 
Map & 信息
摄政公园中心
朗福德街
伦敦,NW1 3 hb
 
Map & 信息
出的时间
  0

 Part of Capital City College Group
Part of Capital City College Group
ajax-loader